대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 26 호 2010-04
  • 권성달 / 출애굽기 3:14의 번역에 대한 언어학적 고찰-'에흐예('hyh)'를 중심으로-

    권성달 / 출애굽기 3:14의 번역에 대한 언어학적 고찰-'에흐예('hyh)'를 중심으로-
  • 김상기 / 욥기 42:1-7: 이유 없는 고난

    김상기 / 욥기 42:1-7: 이유 없는 고난
  • 김선종 / 타르굼 호세아 1장의 번역 기법

    김선종 / 타르굼 호세아 1장의 번역 기법
  • 홍성혁 / 신명기 23:19의 ‘메히르 켈레브(mhyr klb)’ 번역과 해석에 관한 제언

    홍성혁 / 신명기 23:19의 ‘메히르 켈레브(mhyr klb)’ 번역과 해석에 관한 제언
  • 김근주 / 마태복음의 시편 사용 연구

    김근주 / 마태복음의 시편 사용 연구
  • 김성규 / 프랑스 성경 번역 역사 -1474년~1910년까지-

    김성규 / 프랑스 성경 번역 역사 -1474년~1910년까지-
  • Jung Chang Wook / Quotation of Isaiah 6:9-10 in Matthew 13:14-15

    Jung Chang Wook / Quotation of Isaiah 6:9-10 in Matthew 13:14-15
  • 이두희 / <서평> A History of Bible Translation(Philip A. Noss, ed., New York: American Bible Society, 2007)

    이두희 / <서평> A History of Bible Translation(Philip A. Noss, ed., New York: American Bible Society, 2007)
상단으로